En los tiempos que corren, se preguntará el lector sobre la necesidad de una traducción española del texto de la Peshit, máxime cuando esta versión arameo-siriaca es en realidad una versio maior del texto griego del Nuev...
Este volumen ofrece la primera traducción del texto siríaco de Ben Sira en español e inglés y va acompañada de una amplia introducción, notas explicativas y bibliografía. El texto base es la copia má...
This volume includes the articles on language that Carmen Gil has published between 1997 and 2017, in a constant way, in the plains of the magazine «Llengua Nacional». Previous series of his language articles had been collected in the book...
La primera novel·la d'Albert Jané (Barcelona, 1930). Un llibre excepcional es miri des del punt de vista que es miri. Ho és per la seva extensió desmesurada, perquè hi corren centenars de personatges (reals i inventats)...
Presentamos la traducción al español de la versión hebrea de Bialik, el poeta nacional de Israel, de la obra teatral Entre dos mundos (El dibbuq) de S. An-ski. El dibbuq es considerada la obra teatral más importante de la histo...
"El yídish. Historia y gramática de una lengua judía es el primer volumen de la colección "Linguae Mundi" publicada por el Observatori de les Llengües d'Europa i de la Mediterrània (ODELLEUM) de...
Són sentències breus, immediates, intel·ligibles: sentències de saviesa dels pares dIsrael. LAbot, un tractat insòlit dins la Misnà (la Torà oral), és un dels textos més difosos...
El verb hebreu: conjugació i petit diccionari per Joan Ferrer i amb la col·laboració de Lluís Clara, Josep Lluís Marcos i José Luís Zumajo és un manual en format CD elaborat a partir dels materials...
Annemarie Ohler, nasuda el 1937, va estudiar germanística, llatí i teologia a Münster, Friburg de Brisgòvia i París, i va doctorar-se en teologia catòlica. Ha estat catedràtica dinstitut dalemany,...